Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
anfaqtum [3]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 215 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:The people ask, "What should we spend?" Tell them, "Whatever you spend, spend for your parents, your relatives, orphans, the needy and the wayfarer; and whatever good you do, Allah has knowledge of it.
Translit: Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
2 yunfiqoonayunfiquwna
3 qulqul
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 anfaqtumanfaqtum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 khayrinkhayrin
8 falilwalidaynifalilwalidayni
9 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
10 waalyatamawaalyatama
11 waalmasakeeniwaalmasakiyni
12 waibniwaibni
13 alssabeelialssabiyli
14 wamawama
15 tafAAalootaf`aluw
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 khayrinkhayrin
18 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
19 AllahaAllaha
20 bihibihi
21 AAaleemun`aliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 270 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong-doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers.
Translit: Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin
Segments
0 wamaWama
1 anfaqtumanfaqtum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 nafaqatinnafaqatin
4 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
5 nathartumnathartum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 nathrinnathrin
8 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
9 AllahaAllaha
10 yaAAlamuhuya`lamuhu
11 wamawama
12 lilththalimeenalilththalimiyna
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 ansarinansarin
| | As-Saba | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Wealth standard not for Greatness | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "My Lord gives abundantly to whomever of His servants He wills and sparingly to whom He wills. Whatever you spend, He replenishes it by other provisions: He is the best of Providers."
Translit: Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena
Segments
0 QulQul
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rabbeerabbiy
3 yabsutuyabsutu
4 alrrizqaalrrizqa
5 limanliman
6 yashaoyashao
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 AAibadihi`ibadihi
9 wayaqdiruwayaqdiru
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 wamawama
12 anfaqtumanfaqtum
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 shayinshayin
15 fahuwafahuwa
16 yukhlifuhuyukhlifuhu
17 wahuwawahuwa
18 khayrukhayru
19 alrraziqeenaalrraziqiyna
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaakumujaakumu
6 almuminatualmuminatu
7 muhajiratinmuhajiratin
8 faimtahinoohunnafaimtahinuwhunna
9 AllahuAllahu
10 aAAlamua`lamu
11 bieemanihinnabiiymanihinna
12 fainfain
13 AAalimtumoohunna`alimtumuwhunna
14 muminatinmuminatin
15 falafala
16 tarjiAAoohunnatarji`uwhunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alkuffarialkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 hillunhillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 yahilloonayahilluwna
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
27 waatoohumwaatuwhum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 anfaqooanfaquw
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
31 junahajunaha
32 AAalaykum`alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
34 tankihoohunnatankihuwhunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
36 ataytumoohunnaataytumuwhunna
37 ojoorahunnaojuwrahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
39 tumsikootumsikuw
40 biAAisamibi`isami
41 alkawafirialkawafiri
42 waisaloowaisaluw
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
44 anfaqtumanfaqtum
45 walyasaloowalyasaluw
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
47 anfaqooanfaquw
48 thalikumthalikum
49 hukmuhukmu
50 AllahiAllahi
51 yahkumuyahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
53 waAllahuwaAllahu
54 AAaleemun`aliymun
55 hakeemunhakiymun